漢字豆知識
「中国の漢字」あれこれ
中国語では、外来語や外国の国有名詞なども、漢字に置き換えて表記しています。
意味を漢字に直訳したり、元の発音に近い漢字を当てたり、両方の組み合わせだったり...
今月は、「中国の漢字」あれこれを紹介します。
お菓子編
-
- チョコレート:
- 巧克力
-
- ビスケット:
- 餅干
-
- ケーキ:
- 糖
-
- 飴(あめ):
- 糖
-
- ガム:
- 口香糖
お菓子は「点心」です。ケーキは洋風のお菓子なので「洋点心」になったようです。
野菜・果物編
-
- トマト:
- 西紅柿
-
- じゃがいも:
- 土豆
-
- キャベツ:
- 圓白菜
-
- りんご:
- 苹果
-
- バナナ:
- 香蕉
-
- メロン:
- 甜瓜
野菜は「蔬菜」(山菜は「野菜」)、果物は「水果」です。
じゃがいもが「土豆」なんて感じが出てますね。ちなみに、もやしは「豆芽菜」です。
外国企業編
-
- スターバックス:
星巴克 -
- マクドナルド:
麦当労 -
- ピザハット:
必勝客 -
- カルフール:
家楽福 -
- ケンタッキー:
肯徳基 -
- モスバーガー:
莫師漢堡
カルフールは、家に楽しみと福をもたらすなんて良い名前ですね。
国名編
-
- アメリカ:
美国 -
- フランス:
法国 -
- イタリア:
意大利 -
- オーストラリア:
澳大利亜 -
- ブラジル:
巴西 -
- タイ:
泰国
スパゲッティは「意大利面」です。イタリアの麺から付けられたのでしょうか。
コンピュータ編
-
- ノートパソコン:
筆記本式電脳 -
- インターネット:
因特網 -
- ヤフー(Yahoo):
雅虎 -
- ハッカー:
黒客
ノートパソコンは、いかにも!と納得しました。
日本のミュージシャン編
-
- モーニング娘。:
早安少女組 -
- Every Little Thing:
小事楽団 -
- サザンオールスターズ:
南天満星 -
- KinKi Kids:
近畿小子 -
- ラルク・アン・シエル:
彩虹楽隊
KinKi Kidsには名前がありますが、SMAP・TOKIO・V6はそのままのようです。
日本と異なる「中国の生活習慣」
本当か?嘘か?人によって違いますが、日本人とは異なる生活習慣があるようです。
- 1.和室よりも洋室を好む
- 床に直接座る習慣がないので、正座も苦手なようです。
- 2.部屋の中でも靴を脱がない
- 部屋の中で靴を脱ぐ習慣がありません。
- 3.生ものは好まない
- 刺身、肉類の生食には抵抗があるようです。
都市部には日本料理店が多く、生ものに慣れてきた中国人も増えています。